Schlagwort-Archive: zweisprachiges kinderbuch

Статья „Двузычная литература для детей: прошлое и настоящее“.

В литератутрном журнале „Берлин.Берега“ вышла с свет статья, руководителя издательства Retorika, д-р Виктории Фирербе о двуязычной литературе для детей. Предлагаем Вашему вниманию два отрывка из статьи в формате пдф. / In der russischsprachigen Literaturzeitschrift „Berlin.Ufer“ erschien vor kurzem ein Artikel von der Retorika-Verlagsleiterin, Dr. Victoria Viererbe  über die zweisprachige Kinderliteratur. Hier zwei Auszüge aus dem Artikel.

Berlin Berega Viererbe Victoria bilingual children books 1

Berlin Berega Viererbe Victoria bilingual children books 2

Для покупки журнала просьба обращаться к редакторам по электронной почте:  berlin.berega@gmail.com / Zum Kauf der Zeitschrift bitte die Redaktion unter berlin.berega@gmail.com kontaktieren.

Книга месяца / Buch des Monats

„Maxim kann zwei Sprachen“ von Nanalia Portnaia ist BUCH DES MONATS  in Österreich!!

„Максим говорит на двух языках“ , автор Наталия Портная, названа Книгой месяца в Австрии!

http://www.schule-mehrsprachig.at/index.php?id=257

Maxim govorit na dvuch jazykach – Maxim spricht zwei Sprachen

 

„Волшебное перо или…/ Die Zauberfder oder…“

Задания к сказке „Волшебное перо, или Зачем павлину такой хвост/ Die Zauberfder oder warum Pfauen einen Federschwanz haben“, Линда Грин на русском и немецком языке

aufgaben-fuer-maerchen-linda-green-zauberfeder

„Корабли пустыни или…/ Wüstenschiffe oder…“

Задания к сказке „Корябали пустыни, или Зачем верблюду горб / Wüstenschiffe oder wozu Kamele einen Höcker brauchen“, Линда Грин на русском и немецком языке

aufgaben-fuer-maerchen-linda-green-wuestenschiffe

„Лесной талисман или…/ Ein Glücksbringer aus dem Wald oder…“

Задания к сказке „Лесной талисман, или Зачем олени рога сбрасывают/ Ein Glücksbringer aus dem Wald oder warum Hirsche ih Geweih abwerfen“, Линда Грин на русском и немецком языке

aufgaben-fuer-maerchen-linda-green-ein-gluecksbringer-aus-dem-wald