Schlagwort-Archive: Sprachentwicklung Zweisprachigkeit

Игнатьева Лариса – Ignatijewa Larisa

Игнатьева Лариса – доктор педагогики, профессор Балтийской Международной Академии (БМА)

Живёт и работает в Риге, Латвия.

Автор самого известного учебного комплекта по русскому яызку как иностранному  „Просто по-русски“, для  6 , 7 и  8 классов средней школы Латвии. Учебные комплекты имеют гриф Министерства Образования Латвии. За последние 12 лет по ним занималось не менее 100.000 учащихся.

В качестве соавтора принимала активное участие в разработке многочисленных учебных пособий, среди них „Календарь. Русский на каждый день„, „Почему это произошло?“ и многих других.

Ignatijewa Larisa – Doktor der Erziehungswisseschaft, assoziierter Professor an der Baltischen Internationalen Akademie (BIA)

Lebt und arbeitet in Riga, Lettland.

Unterrichtet Russisch als Fremdsprache. Autor des bekanntesten Lehrbuches für Russisch als Fremdsprache „Просто по-русски“ für die 6, 7 und 8 Klasse. Die Lehrbücher wurden vom Bildungsministerium Lettlands genehmigt und als offizielle  Lehrbücher für die Schulen Lettlands zugelassen. In den letzten 12 Jahren wurden danach mehr als 100.000 Schüler unterrichtet.

Mitverfasserin zahlreicher Lehrwerke, wie Z.B. „Sprachkalender. Russisch jeden Tag„, „Почему это произошло?“ und vieler anderen.

Статьи Ларисы Игнатьевой / Artikel von Larisa Ignatijew in russischer Sprache:

Игнатьева Л. „Русский в Латвии“. Скачать Ignatjeva L. Russkij v Latvii

Игнатьева Л. „Межкультурное обучение. Русский в Латвии“. Скачать Ignatjeva L. Mezhkuljturnoe obuchenie. Russkij v Latvii

Аннелизе Хёнак – Anneliese Hoenack

Аннелизе Хёнак – преподаватель русского языка

В настоящее время входит с состав команды организаторов германской федеральной Олимпиады по русскому языку. Кроме того ответственная за индивидуальные занятия по чтению с учениками билингвальной Европа-школы имени Льва Толстого (Берлин).

Автор многочисленных учебных пособий к русскому языку как иностранный язык, в том числе печатается в Cornelsen.

Cоавтор серии „Я хочу“ – тетрадей по русскому языку разработаны специально для детей из русскоязычных семей и содержат увлекательные задания для детей младшего школьного возраста для работы в школе и для домашнего обучения.

В нашем издательстве вышли в свет:

1) „Я хочу читать“, тетрадь для чтения по русскому языку. A. Хёнак и Г. Шмольдт, Retorika 2013
2) „Я хочу писать“, тетрадь по письму. A. Хёнак и Г. Шмольдт, Retorika 2014
3) „Я хочу рисовать“, тетрадь с заданиями на чтение, письмо и логику. A. Хёнак и Г. Шмольдт, Retorika 2015
4) „Я хочу знать“, тетрадь для занятий по русскому языку в 3-4 классе. A. Хёнак и Г. Шмольдт, Retorika 2017
5) „Знаешь ли ты русский язык?“ универсальный детский календарь по русскому языку н акаждый день, с переводом заданий и ответов на немецком и английском языке

Скоро в продаже:

Детский языковой календарь „Знаешь ли ты русский язык?“ на русском, немецком и английском языке.

Anneliese Hoenack  – Slawistin und Russischlehrerin

Zurzeit Mitorganisatorin und Betreuerin der Bundes-Russisch-Olympiade  sowie Vorlesepatin an der bilingualen Europa Schule, Lew-Tolstoj-Schule in Berlin.

Autorin von zahlreichen Lehrwerken zu Russisch als Fremdsprache, unter anderem im  Cornelsen Verlag.

Zusammen mit Galina Schmoldt verfasste sie die Arbeitsheftreihe „Ich möchte“ für den Russischunterricht in der Grundschule.  Diese Arbeitshefte sind speziell für Kinder aus russischsprachigen Familien entwickelt und enthalten spannende Aufgaben für Kinder im Grundschulalter für die Arbeit in der Schule oder Zuhause.

In unserem Verlag erschienen:

1) „Я хочу читать“, Leseheft für Russisch, Retorika 2013
2) „Я хочу писать“, Schreibheft für Russisch, Retorika 2014
3) „Я хочу рисовать“, Lese-, Schreib- und Zeichenheft für Russisch, Retorika 2015
4) „Я хочу знать“, Arbeitsheft mit Lese- und Schreibübungen für die 3./4. Klasse, Retorika 2017
5) „Знаешь ли ты русский язык?„, ein Jahrunabhängiges Sprachkalender für Kinder, um Russisch jeden Tag zu üben, mit Übersetzungen von Aufgaben und Lösungen in deutscher und englischer Sprache

Дронов В. – Dronow W.

Дронов В. – специалист по русскому языку как родному

Живет и работает в Москве, Россия.

Соавтор учебника по русскому языку и речи „РОСИНКА“ для детей российских соотечественников, проживающих за рубежом.

Dronow W. – Spezialist für Russisch als Muttersprache

Lebt und arbeitet in Moskau, Russland.
Mitautor des Lehrbuches für das Russische und die russische Sprachkultur „ROSINKA“ für russische Kinder im Ausland.

Владимир Дронов и Виктория Фирербе, руководитель издательства Retorika, на Неделе русского языка в Берлине, 2017год.

Christine Heyer

Кристине Хайер – доктор наук, славист и специалист высшей школы по дидактики русского языка

Работала преподавателем на факультете гуманитарных наук, в институте зарубежной филологии Магдебургского университета имени Отто фон Гуерике.

Многолетний член комиссии Центра сертификации по русскому языку в Галле (HZR), ответственная за содержательное сопровождение и проведение экзаменов центра.

Автор многочисленных учебных пособий по русскому языку как иностранному, в том числе издавалась в Cornelsen.

В нашем издательстве вышли в свет пособие:

1) „Послушайте, ребята! Hörverstehen für Anfangsunterricht Russisch„, Retorika 2013
2) „Ребята, слушаем и говорим!“, Hör-Seh-Verstehen im Russischunterricht, A2-B1, Retorika 2016

 

HD Dr. Christine Heyer  – Slawistin und Hochschuldozentin für Didaktik des Russischen an der Otto von Guericke Universität Magdeburg

Viele Jahre war sie als Lehrbeauftragte der Fakultät für Humanwissenschaften, am Institut für fremdsprachliche Philologien in Magdeburg tätig.

Langjähriges Mitglied im Beirat am Hallischen Zertifizierungszentrum für Russischkenntnisse (HZR), verantwortlich für inhaltliche Begleitung und Durchführung der Zertifikatsprüfungen

Autorin von zahlreichen Lehrwerken zu Russisch als Fremdsprache, unter anderem im  Cornelsen Verlag.

In unserem Verlag erschienen:

1) „Послушайте, ребята! Hörverstehen für Anfangsunterricht Russisch„, Retorika 2013
2) „Ребята, слушаем и говорим!“, Hör-Seh-Verstehen im Russischunterricht, A2-B1, Retorika 2016

Хамраева Елизавета – Chamraewa Elisaweta

 Хамраева Елизавета – доктор педагогических наук, профессор

Специалист по рускому языку как родномую Работает на кафедре славянских языков и методики их преподавания Московского педагогического государственного университета (Россия).

В нашем партнёрском издательстве вышли в свет:
1) учебник  по русскому языку и речи „РОСИНКА“ для детей российских соотечественников, проживающих за рубежом, 2008
2) „Азбука. Русский язык”, Retorika A, 2010
3) Учебное пособие „Азбука. Русский язык. Прописи „, Retorika A, 2010
4) „Книга для учителя. Азбука. Русский язык”, Retorika A, 2010
5) „Русский язык. 4 класс “ учебник по русскому языку для детей российских соотечественников, проживающих за рубежом., Retorika A, 2012
6) „Русский язык. 4 класс. книга для учителя“, Retorika A, 2012
7) „РОСИНКА. Рабочая тетрадь“ к учебнику по русскому языку и речи „РОСИНКА“ для детей российских соотечественников, проживающих за рубежом, 2014

Chamraewa Elisaweta – Professor, Doktor der pädagogischen Wissenschaften

Spezialistin für Russisch als Muttersprache. Arbeitet am Lehrstuhl der slawischen Sprachen und der Methodik deren Unterrichts an der Moskauer pädagogischen staatlichen Universität (Russland).

In unserem Partner-Verlag bereits erschienen:

1) Lehrbuch  für das Russische und die russische Sprachkultur „ROSINKA“ für russische Kinder im Ausland, 2008
2) „Азбука. Русский язык”, Retorika A, 2010
3) Учебное пособие „Азбука. Русский язык. Прописи „, Retorika A, 2010
4) „Книга для учителя. Азбука. Русский язык”, Retorika A, 2010
5) „Русский язык. 4 класс „ , Retorika A, 2012
6) „Русский язык. 4 класс. книга для учителя„ , Retorika A, 2012
7) „ROSINKA. Arbeitsheft“ zum Lehrbuch  für die russische Sprache und die russische Sprachkultur „ROSINKA“, 2014