Schlagwort-Archive: Russische Sprache

Представление нашей книги / Buchvorstellung

30 октября нас порадовала почта. Мы получили письмо из Австрии с брошюрой „Читаем и учимся на трёх яхыках“, в которой представлена наша детская книга „Максим говорит на двух языках“, автор Наталия Портная. Мы рады, что и в Австрии родители и воспитатели теперь знают про нашу замечательную книгу для детей в возрасте 3+.

Am 30. Oktober hat uns die Post überrascht. Wir erhielten einen Brief aus Österreich. Er brauchte uns die Broschüre „Lesen und Lernen in drei Sprachen“, in der unser Kinderbuch „Maxim kann zwei Sprachen“ vorgestellt wurde. Wir freuen uns, dass jetzt auch Eltern und ErzieherInnen in Österreich unser tolles Buch kennenlernen können. Das Buch von Natalia Portnaia ist für Kinder im Alter von 3+ gedacht.

 

 

 

 

 

Maxim govorit na dvuch jazykach – Maxim spricht zwei Sprachen

Культурный мост, 2 этап / Kulturbrücke, 2. Runde

Дорогие дети и родители, обращаем ваше внимание на замечательный конкурс по литературе. Правила участия по ссылке. Дерзайте! Желаем вам успеха!

Liebe Kinder und Eltern, wir möchten Sie auf einen interessanten Literaturwettbewerb aufmerksam machen. Nähere Informationen unter der geteilten Webadresse. Wir wünschen allen viel Erfolg!

Культурного моста: русский-немецкий

Страница второго сезона на „Папмамбуке“ будет открыта в августе и тогда же начнется регистрация, но база текстов доступна и сейчас – единая для всех языков. Условия прежние, тоже общие для всех языковых „веток“:

1. В конкурсе принимают участие дети школьного возраста, с 7 до 15 лет (включительно), умеющие читать и писать на двух языках – немецком и русском.

2. Каждый участник предоставляет на конкурс один или несколько переводов текста с русского на немецкий.

3. В конкурсе три уровня сложности:
«Мостик» – первый уровень сложности.
«Мосток» – второй уровень сложности.
«Мост» – третий уровень сложности.

4. Участники конкурса будут работать с текстами современных русскоязычных писателей. Тексты, которые предстоит перевести, выложены на сайте «Папмамбук» в разделах «Мостик», «Мосток» и «Мост». Переводы других текстов в рамках конкурса не оцениваются.

5. Общий объем переведенных текстов должен составлять не менее 1000 знаков. Если текст, выбранный для перевода, меньше этого объема, необходимо взять еще один из того же или другого раздела. На сайте под каждым текстом указано количество знаков.

6. Переводы должны быть выполнены школьниками самостоятельно, без помощи родителей.
Родители могут набрать детский текст на компьютере, не редактируя его.

Анонс осень 2018 / Vorschau Herbst 2018

Юлия Гулас / Julia Gulas

Iva im Garten. Ива в саду 

Билингвальная история о малышке по имени Ива, которая очень любит быть в саду. / Eine bilinguale Geschichte über die kleine Iva, die so gern im Gaten ist.

 

Готовим к сезону ЗИМА 2019 / In Vorbereitung für WINTER 2019

Галина Урбанович

ПАДЕЖИ? ЛЕГКО!

Сборник упражнений на усвоение системы склонения существительных на уроках русского языка как иностранного и второго родного

Настоящий сборник упражнений предназначен для детей младшего и среднего школьного возраста, изучающих русский язык как иностранный на начальном этапе. Его можно использовать также при работе с детьми-билингвами для корректировки ошибок, связанных с падежами.

«Плакат.EDU+.RU»

«Плакат.EDU+.RU»

Дорогие преподаватели русского языка, берлинский союз учителей русского языка получил грант от фонда „Русский мир“ на проект  «Плакат.EDU+.RU» – создание новых учебных плакатов лингвострановедческого характера для занятий по русскому языку. Издательство Retorika поддерживает этот проект и будет принимать участие в создании и издании плакатов. Но для этого нам нужна ваша помощь! Мы просим вас сообщить нам, какие темы вы считаете наиболее важными для ваших уроков русского языка. Мы приготовили опросник, который просим вас заполнить! Пожалуйста, присылайте свои ответы до 31 мая. Скачать опросник: fragebogen lehrer 2018

Liebe RussischlehrInnen, der berliner Verband der Russischlehrkräfte hat einen Förderantrag der Stiftung „Rrusskij mir“ für das Porjekt «Плакат.EDU+.RU» bewilligt bekommen. Es sollen neue Lernposter für den Russischunterricht zu landeskundlichen Themen erstellt werden. Der Verlag Retorika unterstützt dieses Projekt und ist für die Entwicklung und Gestaltung der neuen Lernposter mitverantwortlich. Dazu brauchen wir aber Ihre Hilfe. Bitte teilen Sie uns mir, welche Themen für Ihren Unterricht besonders relevant sind! Dafür haben wir einen Fragebogen erstellt und bitte Sie, ihn auszufüllen.  Bitte senden Sie uns Ihre Antworten bis zum 31. Mai 2018. Vielen Dank im Voraus für das Mitmachen! Download Fragebogen: fragebogen lehrer 2018

 

Новинки весны / Neuerscheinung in Frühjahr

Весной 2018 в нашем издательстве вышли  в свет следующие новинки / Im Frührjahr 2018 erschienen in unserem Verlag folgende Titel:

„Привет от берлинского медведя“, автор Карола Юрхотт –приключения по столице Германии, книга для детей в возрасте 8+ / von Carola Jürchott – eine Abenteuergeschichte über die deutsche Hauptstadt für Kinder ab 8+

Посмотреть книгу и купить / Ins Buch schauen und kaufen

„Орфографический тренажёр: пиши по-русски грамотно“ – рабочие листы для отработки основных правил правописания для билингвальных детей и РкИ с уровнем A1-A2 / Kopiervorlagen für den Russischunterricht mit Aufgaben zur Rechtschreibung, für bilinguale Kinder und Lerner mit A1-A2 Niveau

Посмотреть и купить / Anschauen und kaufen

 

„Первое сентября – День знаний“ – учебный плакат для занятий по русскому языку / ein Lernposter für den Russischunterricht zum Thema „Tag des Wissens“

купить плакат/Plakat  kaufen

„Многоязычие и семья“, под ред. Екатерины Протасовой и  Ахти Никунласси – сборник современных научных работ по билингвизму / (hrsg.) Еkaterina Protassova und Ahti Nikunlassi  – Sammelband von aktuellen Studien zur bilingualen Erziehung und Bildung

купить книгу/Buch kaufen