Schlagwort-Archive: mehrsprachiges Kinderbuch

Представление нашей книги / Buchvorstellung

30 октября нас порадовала почта. Мы получили письмо из Австрии с брошюрой „Читаем и учимся на трёх яхыках“, в которой представлена наша детская книга „Максим говорит на двух языках“, автор Наталия Портная. Мы рады, что и в Австрии родители и воспитатели теперь знают про нашу замечательную книгу для детей в возрасте 3+.

Am 30. Oktober hat uns die Post überrascht. Wir erhielten einen Brief aus Österreich. Er brauchte uns die Broschüre „Lesen und Lernen in drei Sprachen“, in der unser Kinderbuch „Maxim kann zwei Sprachen“ vorgestellt wurde. Wir freuen uns, dass jetzt auch Eltern und ErzieherInnen in Österreich unser tolles Buch kennenlernen können. Das Buch von Natalia Portnaia ist für Kinder im Alter von 3+ gedacht.

 

 

 

 

 

Maxim govorit na dvuch jazykach – Maxim spricht zwei Sprachen

Культурный мост, 2 этап / Kulturbrücke, 2. Runde

Дорогие дети и родители, обращаем ваше внимание на замечательный конкурс по литературе. Правила участия по ссылке. Дерзайте! Желаем вам успеха!

Liebe Kinder und Eltern, wir möchten Sie auf einen interessanten Literaturwettbewerb aufmerksam machen. Nähere Informationen unter der geteilten Webadresse. Wir wünschen allen viel Erfolg!

Культурного моста: русский-немецкий

Страница второго сезона на „Папмамбуке“ будет открыта в августе и тогда же начнется регистрация, но база текстов доступна и сейчас – единая для всех языков. Условия прежние, тоже общие для всех языковых „веток“:

1. В конкурсе принимают участие дети школьного возраста, с 7 до 15 лет (включительно), умеющие читать и писать на двух языках – немецком и русском.

2. Каждый участник предоставляет на конкурс один или несколько переводов текста с русского на немецкий.

3. В конкурсе три уровня сложности:
«Мостик» – первый уровень сложности.
«Мосток» – второй уровень сложности.
«Мост» – третий уровень сложности.

4. Участники конкурса будут работать с текстами современных русскоязычных писателей. Тексты, которые предстоит перевести, выложены на сайте «Папмамбук» в разделах «Мостик», «Мосток» и «Мост». Переводы других текстов в рамках конкурса не оцениваются.

5. Общий объем переведенных текстов должен составлять не менее 1000 знаков. Если текст, выбранный для перевода, меньше этого объема, необходимо взять еще один из того же или другого раздела. На сайте под каждым текстом указано количество знаков.

6. Переводы должны быть выполнены школьниками самостоятельно, без помощи родителей.
Родители могут набрать детский текст на компьютере, не редактируя его.

Retorika в гостях у MITRA e.V./ Retorika zu Gast bei MITRA e.V.

Retoirka MITRAfan 2018 1

Детская книга 2018 / Kinderbuch 2018

Юлия Гулас / Julia Gulas

Iva im Garten. Ива в саду 

Билингвальная история о малышке по имени Ива, которая очень любит быть в саду. / Eine bilinguale Geschichte über die kleine Iva, die so gern im Gaten ist.

 

Готовим к сезону ЗИМА 2019 / In Vorbereitung für WINTER 2019

Галина Урбанович

ПАДЕЖИ? ЛЕГКО!

Сборник упражнений на усвоение системы склонения существительных на уроках русского языка как иностранного и второго родного

Настоящий сборник упражнений предназначен для детей младшего и среднего школьного возраста, изучающих русский язык как иностранный на начальном этапе. Его можно использовать также при работе с детьми-билингвами для корректировки ошибок, связанных с падежами.

Мероприятия июня 2018 / Veranstaltungen im Juni 2018

Schulbiobliothekstag Berlin Brandenburg / День школьных библиотек Берлина и Бранденбурга

Am 16.06.2018 findet in Berlin eine Informationsveranstaltung für die Schulbibliotheken. Der Verlag Retorika stellt seine Kinder- und Lehrbücher auf dem Markt der Möglichkeiten aus. Der Veranstalter ist die Arbeitsgemeinschaft Schulbibliotheken Berlin-Brandenburg e.V. (AGSBB e.V.)

16 июня 2018 года в берлине состоится мероприятие для работников школьных библиотек земель Берлин и Бранденбурга. Издательство Retorika представит свою детскую и учебную литературу на „Рынке возможностей“. Организатор мероприятия Arbeitsgemeinschaft Schulbibliotheken Berlin-Brandenburg e.V. (AGSBB e.V.)

LIT:potsdam – Literaturfestival in Potsdam / Литературный фестиваль в Потсдаме

Am 17.06.2018 ist der Verlag Retorika zum dritten Mal bei dem Büchermarkt des Literaturfestivals  LIT:potsdam dabei. In der Kulturquartier Schiffbauergasse  von 11 bis 17 Uhr sind wir für Sie da. Eintritt frei, Im Programm des Bücherbasars verschiedene  Lesungen und Aktionen. Näheres über die Veranstaltung unter www.litpotsdam.de/buechermarkt

17 июня 2018 года издательство Retorika  уже в третий раз примет участие в Книжном базаре литературного фестиваля в Потсдаме LIT:potsdam. По адресу Kulturquartier Schiffbauergasse с 11 до 17 часов ждём всех в гости! Вход бесплатный, в программе базара литературные чтения и различные акции. Подробнее о мероприятии по ссылке www.litpotsdam.de/buechermarkt